¿Querés traducir?

Consultas y charlas sobre traducciones. Información de utilidad.

Moderador: Moderadores

funillo
Mensajes: 3
Registrado: 12 Abr 2005, 13:53

me ofrezco a traducir

Mensaje por funillo »

Hola, no soy una experta en inglés, pero entiendo bastante.

Como soy nueva en esto de traducir del inglés al castellano, voy a empezar ofreciéndome a traducir de texto.
Avatar de Usuario
megaserch
Mensajes: 18987
Registrado: 08 Jun 2004, 17:06

Mensaje por megaserch »

Bienvenida entonces a las traducciones furnillo (que significa? :P) podes pasar por Traducciones En Progreso para las pelis, o por TV Series Traducción de Subtítulos como lo dice el nombre del post, para las series...
Suerte y cualquier cosa, para despejar dudas, existe este Depto!
*DJ*Burro
Mensajes: 214
Registrado: 23 Feb 2004, 22:49

Mensaje por *DJ*Burro »

Hola, me gustaría ayudar ya que he usado bastante sus subtítulos. Prefiero traducir de texto ahora, para ir conociendo un poco el sistema.
Ya me leí las reglas y todo lo necesario. En este momento estoy bajando los programas pertinentes y espero ser de ayuda.
Salu2
Chileno.
Avatar de Usuario
megaserch
Mensajes: 18987
Registrado: 08 Jun 2004, 17:06

Mensaje por megaserch »

Perfecto DJ muchas gracias, contamos con tu ayuda entonces, revisá periodicamente las secciones de traducciones para pedir partes... :D
ronald63
Mensajes: 1
Registrado: 02 Sep 2005, 17:12

Mensaje por ronald63 »

Como es eso de tomar una parte de la traduccion?
Que pasa si uno es de Chile y el otro de Argentina etc.
cada uno traduce a su idioma, como se ve el subttulo al final me pregunto yo.
Imagen
Avatar de Usuario
Macarse
Mensajes: 6136
Registrado: 18 Ago 2003, 22:03
Contactar:

Mensaje por Macarse »

Lo corrige el corrector y lo pasa a neutro.

Para tomar parte tenés que buscar buscar los post de traducción.
Avatar de Usuario
sAiNt
Mensajes: 13075
Registrado: 28 Dic 2002, 20:47
Ubicación: BA
Contactar:

Mensaje por sAiNt »

Maca, me extraña.
Ronald, antes de tomar una parte, o mejor dicho antes de hacer una traducción, es condición que lean las reglas de traducción que se encuentran acá mismo en el departamento.
En ellas, entre otras cosas, explicamos como subsanar los temas referidos a los localismos. En pocas palabras, no le corresponde al corrector modificar esos localismos, sino que es responsabilidad del traductor aplicar un español neutro (claro está que uno puede tener dudas)
Imagen
Avatar de Usuario
Turquinha
Mensajes: 12530
Registrado: 01 Ene 2006, 05:02
Ubicación: Republica de Villa Crespo
Contactar:

Traducciones Ingles/Castellano y Castellano/Ingles

Mensaje por Turquinha »

Hey, me gustaria ayudar.

Prefiero las que son de texto, aunque si son capitulos de series que me gusten las puedo hacer de oido directamente, xq si son pelis, aunque me gusten me embolan x lo extenso.

Cuentan conmigo.
The Filthiest Person Alive
Imagen
Avatar de Usuario
megaserch
Mensajes: 18987
Registrado: 08 Jun 2004, 17:06

Mensaje por megaserch »

Bienvenid@ Turquinha, últimamente hay poco a oído, es casi todo de texto, igualmente siempre algo puede aparecer.
¡Contamos con tu ayuda entonces! ;)

Pelis: :arrow: ACA
Series: :arrow: ACA

Feliz 2006!
Avatar de Usuario
EnzoMatrix
Mensajes: 427
Registrado: 18 Jul 2003, 13:32

Mensaje por EnzoMatrix »

Y me han convencido.
Ya he pedido una parte para traducir texto de la nueva de George Clooney.
No me quiero tirar todavía a traducir a oído pero si me va bien y tengo más tiempo como para ir agudizando el oído veremos en el futuro.
Imagen
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Mensaje por worm63 »

Excelente, gracias por el aporte :wink:
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
Avatar de Usuario
rabino
Mensajes: 3681
Registrado: 07 Mar 2005, 04:24

Mensaje por rabino »

Año nuevo, vida nueva(?)

Nada de seguir abusando de ustedes y su gran trabajo... me sumo al equipo de traducción (de texto.. porque si lo hago de oido puede llegar a ser un desastre :P)

Saludos!
Avatar de Usuario
Aleath
Mensajes: 6
Registrado: 08 Ene 2006, 15:55
Ubicación: Pontevedra

Mensaje por Aleath »

Estaré encantada de ayudar a traducir! Me apunto!
Imagen
sawadika
Mensajes: 14
Registrado: 24 Ene 2006, 11:51
Ubicación: East London. UK

Mensaje por sawadika »

Por que sera que sienta tan bien ser de ayuda a unos perfectos desconocidos que anuncian sus pesquisas en la red?

Puedo ayudar, y lo voy a hacer en cuanto tenga otro dia libre, la semana que viene. Pero porfa, dejadme un pedazo de pelicula, creo que Manderlay esta en busca y captura, no? Yo estoy bajando algo que no se si son los subs o no, pero tiene muy buena pinta. Es pura literatura llevada a la pantalla, y a mi me gustan los retos.

Perdonad por las carencias, mi ortografia es impecable, de verdad, pero estoy en UK y no he cambiado de lengua al teclado. 8)
Life is like a cigarette.Smoke it to the butt!
fernandodc88
Mensajes: 206
Registrado: 12 Feb 2005, 13:14

Mensaje por fernandodc88 »

yo me sumo para traducir a texto
Responder