Jesii021 escribió:¡Hola! Soy seguidora de la serie How I met your mother y vi que no tienen subtitulos para la séptima temporada y que tampoco están subtitulándola actualmente. Por lo que me tomé la libertad de leer atentamente la reglas de traducción, descargar el programa correspondiente y comenzar a subtitularlos por mi cuenta. Ya llevo algunos capítulos terminados y me encantaría poder enviarselos si es que les sirven. Estaría encantada de poder colaborar con esta serie ya que es una pena que no se disponga de los subtitulos. Espero que les sea de utilidad
Saludos!
Hola Jesii, gracias por querer colaborar. No soy el mejor para orientarte, pero me parece que lo mejor es que le mandes un mensaje privado al corrector de las ultimas temporadas subtituladas de HIMYM ofreciendote para ayudar a hacer la temporada que quieras.
Hola, Jesii021:
Acá te dejo el link de la guía de preguntas frecuentes para que sepas cómo manejarte en este caso http://foro.argenteam.net/viewtopic.php ... 5#p2320535
Lo mejor es que te contactes con alguno de los moderadores de la sección series en traducción, que ellos te van a decir si se está trabajando o no sobre esos subtítulos.
Saludos!!
Buenas, quiero hacer una simple pergunta (probablemente no necesite preguntar, pero me quiero asegurar), vi mas o menos como es la mecanica de traduccion, y lo que queria saber es si cualquiera puede pedir partes para traducir o hay que tener algun rango o rol particular.
Me gustaria ayudar un poco con la traduccion de cualquier cosa, de paso tengo algo mas para mantenerme ocupado y alivio un poco mi culpa de usar Argenteam sin devolver algo.
Voy a ir mirando la documentacion existente mientras.
Hola rayko , no se necesita tener rango, solo ganas de colaborar y ser parte de los equipos que se forman para traducir.
Si te fijás en el primer post está todo lo que necesitás para empezar:
En el foro te podés fijar qué series o pelis tienen el tag de ASIGNANDO PARTES, para pedir una, y en ese mismo post te dice dónde la tenés que enviar y cómo.
El corrector te va a ir guiando para que vayas aprendiendo la dinámica.
Perfecto, gracias por la respuesta. En los proximos dias voy a estar tomando partes, despues de que termine de leer la documentacion y ver el programa que sugieren.
Hola, soy el usuario Moyola35, y estoy empezando a traducir los subtitulos de miami vice temporada 2, desde el episodio 7 en adelante, despues que los traduzca los queiro compartir en su respectivo lugar
Moyola35, la serie Miami Vice se está traduciendo, como no había ofrecimientos de traductores se siguió en forma interna, si querés colaborar ponete en contacto con McSand y/o peregrino+, ellos son los correctores de la serie.
¿Qué tal? Hace un rato que estoy en el foro, aunque siempre de lector, y ahora me gustaría poder ayudar con las traducciones. El tema es que tengo un problema al ver el th con las reglas de traducción: acá. Me dice que: "No estás autorizado a leer este foro".
¿Saben qué puede ser?
Desde ya muchas gracias y espero estar traduciendo dentro de poco e.e
¡Hola! Quería ofrecerles mi ayuda para traducir los textos que necesiten (la verdad no lo hago para traducir "mi serie" o alguna que yo sigo, sino por el simple hecho de ayudar). Yo estoy acostumbrado a traducir archivos .srt con el Notepad++; por éso si pudiese traducir los fragmentos que quieran de ése modo para mí sería un trámite y por ahí a ustedes les viene bien.
No posteo en ninguna serie en especial porque como dije anteriormente, estoy abierto a trabajar en cualquiera. Claro que, traducir de oído no me gustaría tanto como traducir texto, pero éso ya queda en ustedes.
Saludos, y por las dudas les dejo mi mail para cualquier cosa que necesiten: NicoCaffa[at]live[dot]com
En cuanto a los textos a traducir, podés anotarte como "fijo" en cualquier serie y semanalmente te van a enviar la parte a traducir a tu casilla de mail; o pedir partes en traducciones abiertas de películas, documentales y/o cortos.