El video que se va a traducir.
El Subtitle Workshop que es el programa subtitulador. Podés descargarlo gratuitamente desde acá. El manual lo vas a encontrar acá.
Tenés que aprender las REGLAS DE TRADUCCIÓN del foro.
Si te queda alguna duda podés hacer tu pregunta en el Dto. de Traducción y Corrección
Simplificación de las reglas de traducción: (se recomienda leer el documento completo, esto es sólo un recordatorio rápido, y sin los ejemplos claros que contiene la guía completa)

1.-Se deben poner ambos signos de admiración (¡!) y pregunta (¿?) al principio y final de cada frase.

2.- Las frases dichas por más de una persona en una línea de sub, deben comenzar con un guión y luego un espacio, para separar el diálogo.

3.- Al final de una línea, cuya frase no ha terminado y seguirá en la siguiente, y las dos no van a estar al mismo tiempo en pantalla, terminar la primera línea con puntos suspensivos (...). y empezar la siguiente con puntos suspensivos (...) Las frases no se dejan con comas "," al final, sino con puntos suspensivos.

4.- Cuando un personaje habla y es cortado o deja de hablar de manera abrupta por el motivo que sea, se pone " -- " (sin las comillas) pegado a la última palabra y no puntos suspensivos.
Si tenés lo necesario para colaborar en la traducción, sólo te queda pedir una parte para traducir en la serie o película que te interese. Para eso, tenés que dejar un mensaje pidiendo que te envíen una parte en el PostIt de la serie o película en la que quieras colaborar.
PARA SERIES: Series en traducción
PARA PELÍCULAS: Películas en traducción
La parte que te asignen será enviada a tu dirección de e-mail.

La tenés que enviar al e-mail del corrector/es de la serie o película.
La dirección de e-mail la vas a encontrar en el PostIt de la serie o película en la que decidas colaborar.