Traductores de italiano

Consultas y charlas sobre traducciones. Información de utilidad.

Moderador: Moderadores

pocaspilas
Mensajes: 7
Registrado: 31 Ago 2005, 22:55

Mensaje por pocaspilas »

Hola, bajé el Spaghetti Western "Lo Chiamavano Trinità" con Terrence Hill y conseguí los subtítulos originales en italiano (no están ni en inglés ni en español, obviamente)
Yo italiano no sé nada, y estaba haciendo una tarea de hormiga con traductores online frase por frase, del italiano al inglés, del inglés al español.
Ahora descubrí argenteam, y bueno, qué decirles... estaría beuno si puedo colaborar de alguna manera.
Si les interesa, me pueden contactar a [email protected]

GRACIAS ARGENTEAM
pocaspilas
Mensajes: 7
Registrado: 31 Ago 2005, 22:55

Mensaje por pocaspilas »

Perdón, de más está decirles que por la dificultad de la tarea tuve que abandonar.
Repito, tengo la peli:

[DivX - ITA] Lo Chiamavano Trinità.avi

(idioma original Italiano) y los subtítulos en Italiano.
Es mi primer pedido y mi primera intervención en Argenteam, perdón si aún no conozco/manejo las reglas del foro.
Yo puedo después sincronizar los resultados, hasta ahí llega mi sapiencia en el tema.
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Mensaje por worm63 »

Y la verdad que siempre de a muchos se hace más fácil :D

Ya se pondrá en contacto con vos alguien del italian team.

gcias.
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
Avatar de Usuario
MabyM
Mensajes: 9
Registrado: 31 May 2004, 17:54
Ubicación: Babel

Mensaje por MabyM »

Hola!
Publico acá x que el foro de "Non ti muovere" está cerrado y quería avisarles lo siguiente: la traducción de ésta peli está terminada y se la envié a Obelix para su corrección.
Saludos.
Avatar de Usuario
ManTk
Mensajes: 385
Registrado: 01 Jul 2003, 16:19
Ubicación: Villa Urquiza
Contactar:

Mensaje por ManTk »

Ciao a tutti!
Bueno hace 2 años que vivo en italia, asique mal que mal..algo de italiano aprendi jjejee :D
Me gustaria colaborar con las traducciones, ya sean de texto, o a oido, para devolverle al FORO todo lo que nos brinda.
Saludos.
No duden en contactarme.
MSN: [email protected]
PeTaKo
Mensajes: 3
Registrado: 09 Nov 2005, 10:15

Mensaje por PeTaKo »

Buenas, a mí también me gustaría formar parte del equipo. Domino tanto el italiano como el castellano, así que no duden en contactar conmigo :)
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Mensaje por worm63 »

excelente, chicos!!!

estamos preparando la sincro de una peli.
cuando esté lista los llamamos :lol:
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Re:

Mensaje por worm63 »

MabyM escribió:Hola!
Publico acá x que el foro de "Non ti muovere" está cerrado y quería avisarles lo siguiente: la traducción de ésta peli está terminada y se la envié a Obelix para su corrección.
Saludos.
Gracias, maby. Ya hice un quote en post de la peli. :wink:
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
sboccato
Mensajes: 39
Registrado: 25 Ene 2005, 20:15

Mensaje por sboccato »

Bueno, me gustaria colaborar a la causa...asi que pueden contar conmigo. Saludos

Alej
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Mensaje por worm63 »

En cualquier momento se termina la sincro de Mondo así que arrancamos en breve con la trad de esa peli. :wink:

Yo les aviso o pasen a pedir partes por traducciones en progreso.
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
darenci
Mensajes: 12
Registrado: 25 Dic 2004, 19:46
Ubicación: Islas Canarias (España)

Come te nessuno mai. De Gabrielle Muccino.

Mensaje por darenci »

Del mismo director de "El último beso", tengo trabajados los subtítulos de "Come te nessuno mai".
Me falta traducir 25 líneas, y que me los supervise alguien que de verdad sepa italiano. ¿Cómo los mando?
Dani
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Mensaje por worm63 »

mandalos a mi email :wink:

que yo se los paso a algún corrector

tks
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
majure0112
Mensajes: 13
Registrado: 29 Abr 2006, 16:53

Traducciones de italiano

Mensaje por majure0112 »

Me falta menos de 1 año para recibirme.

Por eso creo poder ayudarlos con cualquier pelicula, solo que sea escrita porque mis parlantes no funcionan.

No se bien como funciona esto, asi que ire aprendiendo sobre la marcha.

Saludos

Majure
nerone
Mensajes: 7
Registrado: 09 Dic 2003, 21:14

Mensaje por nerone »

hace al menos 2 años me ofreci y nunca me llamaron, traduzco para varios sitios.
ahora estoy haciendo solo las siguientes.
La tigre e la neve, de Begnini(de oido)
Il mostro, de Begnini (de oido)
Il Piccolo Diavolo de begnini (de oido)
y Il Bisbetico domato, de celentano (de oido)
Avatar de Usuario
worm63
Mensajes: 4921
Registrado: 17 Oct 2003, 10:28
Ubicación: El agujerito sin fin

Mensaje por worm63 »

MAJURE y NERONE, gracias por su aporte.

NERONE, nunca te llamamos porque si te fijás no se han traducido peliculas italianas, si ha salido alguna es porque se han ripeado los subs.
Imagen
EVEN A CLOCK WHICH DOESN'T WORK GIVES THE RIGHT TIME TWICE A DAY.
Responder