Bueno, esta es la parte más importante de la sección y el puntapié de la idea que dio forma a este Departamento de Traducción y Corrección.
Lo primero que nos impulsó a crear esta sección fue la creciente demora de los subtítulos para salir. Esto es uno de los objetivos primordiales que nos proponemos.



No se aceptará bajo ningún concepto posts agresivos ni denigrantes hacia los compañeros que han trabajado en los subtítulos. Cualquier post de esta índole será borrado en el acto por Moderadores o Administradores.

Básicamente está presente para que sepan como va todo el tema de Traducciones y para descomprimir esas secciones. En caso de tener alguna duda, comentario y/o sugerencia, deberán postear de la siguiente manera:
* en el "asunto" del post, deberán poner "Duda: [y la duda que tengan]... y luego escriben lo que necesitan [eso corre también para las sugerencias, los comentarios y las críticas].
Ejemplos:
@"Duda: como se traduce..."
@"Critica: Tears of the sun"
@"Sugerencias: como resolver el Slang"
@"Comentario: acerca de..."
La idea es tratar de que los posts no se repitan y que todo lo referente a un mismo tema quede en un mismo post de manera que el que lo necesita, lo lea.
Tratemos de mantener el orden de esta sección ya que es un lugar donde podrán consultar todo lo que necesiten acerca de traducciones así como también estar al tanto de todo el movimiento.
Atentamente,
Departamento de Traducción y Corrección, en coordinación con Películas en traducción, Series en traducción y Dosua y Cortos en traducción.