Traduciendo una serie (en concreto Mr. Robot) me di cuenta que las palabras mencionadas no existen, por lo menos en la RAE
Googleando encontré que son neologismos aceptados sobre todo en lo que refiere a informática...
Lo que encontré:
Redireccionar: Acceder a una determinada dirección mediante otra. El proceso de redireccionar peticiones presentadas para una página Web hacia otra página.
Redireccionar en la mente de cualquier persona tiene un significado automático en el ámbito de Internet, y define perfectamente y exclusivamente un determinado concepto.
Redireccionar html, php, etc
Redireccionar en la mente de cualquier persona tiene un significado automático en el ámbito de internet, y define perfectamente y exclusivamente un determinado concepto., dominio, con javascript.
¿Entonces es correcto usar estos términos en las traducciones sobre todo si esta relacionado con informática?
Redireccionar, redirigir...
Moderador: Moderadores
- alejandro_018
- Mensajes: 325
- Registrado: 24 May 2014, 11:21
- Ubicación: Salta, Argentina
Re: Redireccionar, redirigir...
Según estas recomendaciones, en el lenguaje informático usar esas palabras está permitido porque tienen un significado específico.
http://www.fundeu.es/recomendacion/diri ... ionar-976/
http://www.fundeu.es/recomendacion/diri ... ionar-976/
