[DUDA] Interjecciones, ¿sí o no?

Consultas y charlas sobre traducciones. Información de utilidad.

Moderador: Moderadores

Responder
Avatar de Usuario
MarcoTL
Mensajes: 26
Registrado: 26 Feb 2011, 05:16

[DUDA] Interjecciones, ¿sí o no?

Mensaje por MarcoTL »

Tengo una duda respecto a las interjecciones, ya saben, oh, ah, umm, etcétera.
En algúno de los temas o documentos de reglas de traducción (no recuerdo exactamente donde) dice que no se deben de traducir, más sin embargo hay un tema entero dedicado a ayudarte a traducirlas correctamente, entonces: interjecciones ¿sí o no?

En mi humilde opinión PERSONAL, en muchos de los casos sí son muy necesarias para poder transmitir el mensaje con la mayor fidelidad posible, por ejemplo:

Sí, claro (se lee como una afirmación rotunda)

Ah, sí, claro (se detecta algo de duda)
Imagen
Avatar de Usuario
Pablo~
Traductor
Mensajes: 9750
Registrado: 17 Feb 2003, 09:15
Ubicación: Misiones

Re: [DUDA] Interjecciones, ¿sí o no?

Mensaje por Pablo~ »

Supongo que se trata de traducir lo que no se entiende en inglés.
Supongamos:
Oh, course, yes. -> Claro que sí.
Yes, shure. --> Sí, claro.
Umm, yes. -- >Sí.

Porque entiendes su duda por el tono de voz, lo que no entiendes es el inglés y allí te lo traducen.
Otra cosa es hablar de CC.
Responder