Hola !
Hoy en el trabajo, le pregunto al cliente con el que trabajo: How are you?, a lo que me responde lo siguiente:
"A little worse for wear and tear"
me quede re offside...no sabía que responderle. Empecé a buscar algo y encontre esto en wordreference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=243269
Dado el contexto con el que trabajo con el cliente, la traducción más apropiada sería la del comentario #9:
"Pareces un poco cansado/a ", o en mi caso seria "Estoy un poco cansado/a ".
Lo posteo para saber si alguien tiene alguna otra idea o si se habian encontrado con esta frase.
Saludos !
A little worse for wear and tear
Moderador: Moderadores
- estemendoza
- Mensajes: 7990
- Registrado: 24 Mar 2006, 20:24
- Ubicación: Mendoza > Buenos Aires > Medellin > Playa del Carmen > Palermo
Re: A little worse for wear and tear
Estoy de acuerdo con esa traducción (cansado, extenuado, fatigado).
http://www.answers.com/topic/worse-for-wear
http://www.answers.com/topic/worse-for-wear

aRGENTeaM 21 años
