Abuso de la voz pasiva

Consultas y charlas sobre traducciones. Información de utilidad.

Moderador: Moderadores

Responder
Avatar de Usuario
muna
Moderador
Mensajes: 10265
Registrado: 17 Dic 2006, 14:09
Ubicación: aRGENTeaM

Abuso de la voz pasiva

Mensaje por muna »

En inglés es muy frecuente el uso de la voz pasiva. Sin embargo si se traduce literalmente se obtienen en muchas ocasiones frases impropias del español. Muchas veces la traducción queda mejor si se usa la pasiva refleja cuando el sujeto agente no tenga mucha importancia o no exista, o directamente la voz activa en los demás casos. Por ejemplo:

This list is maintained by the Admin.
Impropio: Esta lista es mantenida por el administrador.
Propio: Esta lista la mantiene el administrador.


It must be kept away from computer.
Impropio: Debe ser mantenido lejos de la computadora.
Propio: Cualquiera de estas alternativas es posible:
- Debe mantenerse lejos de la computadora.
- Se debe mantener lejos de la computadora.
- Manténgase alejado de la computadora.
Imagen
aRGENTeaM 21 años
Avatar de Usuario
Horacio1975
Mensajes: 315
Registrado: 15 Ene 2007, 18:26
Ubicación: Perdido... más que nunca.

Re: Abuso de la voz pasiva

Mensaje por Horacio1975 »

Mucha respuesta no te dieron Muna.
Otro tema a tomar en cuanta es que las frases en voz activa suelen tener menos caracteres, lo que ayuda a la traducción de subtítulos.
Avatar de Usuario
muna
Moderador
Mensajes: 10265
Registrado: 17 Dic 2006, 14:09
Ubicación: aRGENTeaM

Re: Abuso de la voz pasiva

Mensaje por muna »

Excelente observación, Horacio!!
Imagen
aRGENTeaM 21 años
Responder